手机浏览器扫描二维码访问
所以,他的版权译介工作才会显得这么慢。
听了肖飞的介绍,马悦然点点头,笑着问:“肖飞,《生死疲劳》和《兄弟》瑞典文的版权你应该还没有找到合作方吧?”
肖飞恭声道:“是的。”
瑞典是个地广人稀的国家,四十余万平方公里的国土面积,只有不到一千万人。而瑞典语也是个很小的语种。能将中文著作翻成瑞典语的好翻译却是太少太少了。
其实,就是翻成瑞典语,也卖不出去多少本的。
这个国家人口太少。就是全国人民都读书,基数也少得可怜。
据肖飞的了解,中国作家的作品翻译到瑞典之后,卖得好的压根没有,都是赔钱货,像《兄弟》在法国和德国卖得都还行,可在瑞典,总共就印了三千册,卖出去几百本。然后,大部分都堆在仓库里了。
但即便如此。中国有实力的作家还是以能有作品被译介到瑞典为荣,压根不为赚钱。只为了能离诺奖评委们更近一些。
马悦然本身就是瑞典乃至整个欧洲最厉害的汉学家,也是最有名的翻译家,他这辈子把很多中国的经典典籍和优秀文学作品都翻译成了瑞典文。
而且,他本人就弄了个出版社,专门用来出版译自中国的书籍。
不过,他这出版社恐怕是世界上最小的出版社:就只他一个人。
说明白了,老先生的出版公司只是个皮包公司。
据说,他的公司一直就没赚过钱,总是不是在赔钱,就是正走在赔钱的路上……如果不是真的爱好,谁能受得了啊!
马悦然现在问及瑞典文的版权,肖飞就知,老先生估计又见猎心喜了吧?
果然,马悦然听得肖飞如是说,便说道:“不如,你的这两部作品的瑞典文版权交给我来经营吧,翻译我来帮你找,肯定是最好的译者。”
“没问题,马先生。”肖飞笑着说,“瑞典文版权我一文不取,交给您来做。”
“哦,那怎么好意思呢。”马悦然挠挠头,颇有些不好意思,好像之前从中国作家手里拿到的版权都是零版权费的样子。
“马先生,我知道,贵国民众虽然阅读习惯很好,但或许因为文化差异的缘故,中国的文学作品在贵国卖得并不好,您很难从出版瑞典文译本的中国作品赚到钱,甚至赔钱的几率相当大,我就不增加您的出版成本了。”肖飞说道。
“那这样,咱们签个协议好了,如果你的作品在瑞典出版之后能够热卖并盈利,利润咱们对半分,如何?”马悦然很认真地说道。
“行!没问题!”肖飞说道。
“我本人可以翻译《生死疲劳》这部小说,而《兄弟》我打算交给我的学生陈安娜翻译。我估计要8个月到一年的时间才能译完。”马悦然道。
“好的,辛苦马老师了,还有陈安娜女士,也感谢她。”肖飞说道。
陈安娜这名字,现在或许还籍籍无名,可是,前世的时候,等到2012年莫言获得诺奖之后,陈安娜一下在中国火了。
只因莫言说,他在瑞典出版的几部书像《红高粱》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲劳》、《蛙》等都是陈安娜翻译的。莫言认为,自己能获奖,跟她的翻译是有很大关系的。
一个好翻译,真的是太重要了。(未完待续。)
斩落星辰已完本,请喜欢仙侠的朋友移步冰凌晨的新书巫本是道,两相对比,你们会发现,第二本仙侠比第一本成熟多了。...
ps本书即将5月底之前完结。新书食鬼猎人已发布,欢迎阅读!失去了末世后五年记忆的林乔,醒来时变成了一只新生的丧尸!而且这只丧尸生前还是一个生性歹毒声名狼籍的女人!死之前,不但把别人强上那啥了!竟然还绑架别人家的女儿!完事后,女儿还没给人家还回去,就被干掉了!!!你要死,好歹先把人家闺女还回去啊!我去!还有!那谁小姑娘她爸!打架能愉快的打吗?作为人类却来咬她这只丧尸是几个意思?她才是丧尸好吗!!!PS本文有男主!入坑请慎重!书友群499069113...
穿越汉末刘协,我特么居然是皇帝?眼看黄巾四起,群雄作乱,我当皇帝的也没飞机大炮自行车,这可怎么办?俩字召唤!让秦琼去和关羽比比武力,让岳飞和曹操比比带兵,还不够?白马神枪薛仁贵,去把赵云给我挑了!...
僵尸,集天地怨气秽气而生,不老不死不灭。被天地人三界遗弃在众生六道之外,浪荡无依,流离失所,在人间以怨为力以血为食,用众生鲜血宣泄无尽的孤寂。不受六道以内所管制,拥有无穷无尽的岁月。既然来到了僵尸世界成为僵尸,那么我便会成为僵尸界的主宰,即为僵尸便是僵尸之王。...
前世她天赋异禀,医术精湛,却只倾心于他。待扶他上九宵云天,却落得个族人离弃亲人背叛,不得好死的下场,今生她收敛锋芒,脱胎换骨,凤凰涅槃,带着满腔的仇恨欲要他偿还一切,却惊讶的发现了当初被隐藏的真相...
妖孽般的天赋,全职业的顶级宗师!看我一代风流倜傥英俊潇洒的小帅哥怎么在异界混得风生水起快乐逍遥。要钱来钱,要美女来美女,各种来各种强!总之一句话异世人品全面飙升!...