手机浏览器扫描二维码访问
(这一章有3300字左右,我分7个小章节说了几件事情。相信我,我保证没有哈哈哈了。另外,书中有作者的自我爆料。这些爆料,男人看了会沉默,女人看了会流泪!)
这个标题来是一位叫(现代之子)的书友,在本书第六章的章节说说上的留言。
这句话总结的非常好!
我非常喜欢!
第一眼看到这句话的时候,我就给他回复:精辟!击中了我心中柔软的一面!
因此特意拿来做这章致读者的标题!
继上一篇致读者之后,又陆续有读者提出了一些问题,我在这里汇总一起向大家说明一下:
一、人名、招数名
有读者在章节说说里留言,我复制两个最近更新的章节里两个朋友的留言(括号里的是书友名):
1、(无伴终老孤独一生):好不习惯,看的翻译是亚奇洛贝
2、(念思的独孤):克林是多林寺出来的,不是少林寺
3、还有好多书友,名字太多就不一一列举了,都在说一个问题:神龟冲击波应该叫龟派气功!
我先回答像第1个书友说的人名翻译的问题。
这个其实我在书里的作品相关里,专门整理了一个【原著人物名称对照表】出来,在这本书刚上传的时候,我就担心会有读者提这个问题,所以专门整理了这个表,在10月11号就上传到作品相关了。
现在看来很多读者并没有去看这个表,如果对人名翻译还有问题的书友,请花几分钟看一下这个章节,就一目了然了。
多说几句话,亚奇洛贝我个人的感觉是没有弥次郎兵卫这个名字好的,大家想一想,原著中这个人设是一个日本武士,比较一下这两个名字,哪一个更像日本人名?
还有乐平这个名字,大家知道另一个翻译叫雅木茶,我感觉这个翻译就比乐平要好,因为他身边的那个人叫普尔(普洱),这不就是两个茶名字嘛!
第2个书友说的名字和第3个问题,我合在一起说:
对于神龟冲击波、龟波气功等名字,其实我最喜欢的是简称为冲击波,简单、直接、霸气!
不管是神龟冲击波,还是少林寺,之所以我这样写,是因为我第一次看到龙珠的时候,那个翻译版本就是这样的。(我那时候大家都叫七龙珠,而不像现在说的龙珠。)
很多朋友表示要给我来个三连击:瞎说的、骗读者、告辞!
这个说起来就复杂了,我就问大家一个问题:
你知道龙珠有几个翻译版本?
回答不出来了吧?往下看。
二、龙珠有几个版本?
看什么看?自己百度去!
不去?
蒜你狠!
我说!
我在【原著人物名称对照表】中说过,经查询中文翻译版本有港版、台版,大陆版,大陆版又分为海美版、辽艺版、中少版。
这只是泛指,可能还有更多的版本,我也没再细致去考古了!
总之,不算外文版本,仅中文版本就非常多,翻译人员也会因为年代、水平等原因的制约,会有一些不一样的翻译,这也是很正常的。大致能明白就可以了。不必太过细究。
我最早看的是海美版,就是海南摄影美术出版社发行的版本。据说,据说啊,其实那时候这个出版社并没有拿到版权,属于盗版发行。当然我们买书都是花了钱的。
为了写这本书,我还专门网上下载了一个扫描版的海美版来想重温一遍,结果因为扫描的不够清晰,看了没几章我就给删除了,回到腾讯漫画中来看这个亚奇洛贝、多林寺、龟派气功等翻译的版本。
我现在写到一定的故事情节,觉得有些记不太清楚了的时候,就会点开收藏夹中的腾讯漫画,看一看漫画再继续码字。
...
倾其所有,只为一人,换来的是挚爱血粼粼的背叛和财产篡夺。冰冷的监狱里,他光芒万丈的出现在她眼前,随之而来的,还有一纸契约书。签字,我帮你走出这里,拿回你应得的。为什么宠你,是我的责任。迟少缺女人,也没必要来监狱里找乐子吧?某男唇角微提,我不是缺女人,我是缺你。...
明明错不在他,他却是被放弃的那个,一场车祸,父亲让医生把他好的器官换给了临床的人,他同父异母的弟弟。死后祈木言到了一个陌生的世界,这一世的父母经营酒楼,对他宠爱有加,忽略掉有个等着他冲喜的病秧子未婚夫,一切都合乎心意。不想一觉醒来,他又回到了第一世。这到底是好还是不好?算了至少老天爷不算刻薄,上一世的碧玺还在,空间也还在。靠着碧玺他总能活得不错。可是这次,他依然没逃脱冲喜的宿命。对方连着脸,都和他从前的未婚夫,一样一样的…一句话介绍两世重生为冲喜з」∠属性不知的受腹黑攻↓↓...
一年前扒我裤子的女孩后来竟然成为了守护我的女神这不只是一个少年的青春,也是你,是我,是他的青春,我们总能在其中找到自己年少时似曾相识的影子这是一个关乎于亲情,爱情,友情的故事,总有一种力量会让你感到如此动容相信我,看下去,说不定一个动作,一句话语,就能令你泣不成声...
本书又名鬼媒女朋友接连离奇死亡,为了探寻真相,我接触上了一个卖墓地的老头儿,从此我干起了午夜让人胆寒的职业求支持,不出意外,日更万字,保证质量!...
本人新书极品太子爷已经上传,请关注!...